シュミレーション(?)

2003-1-30 00:40

「シュミレーション」と書いたり、発音したりする人がいますが、これは正しいでしょうか? 
何がいけないのか、と思う方もあるでしょう。
英語では、“SIMULATION” と綴ります。
つまり、「シュミレーション」ではなく「シミュレーション」なのです。
前者の方が発音しやすいせいか、間違っている人は多いです。

似たような事例で、「コミニュケーション」と「コミュニケーション」というのもあります。
英語の綴りは “communication” なので、もちろん後者が正しいです。

また、日本語では「雰囲気」を「ふいんき」と発音している人がたまにいます。
正しくは「ふんいき」です。
これは発音のしやすさだけでなく、
どうも「雰気」や「雰気」と勘違いしている人が多いようです。

もっとも、「新しい」のように、もともとは「あらたしい」だったのが、
発音のしやすさから「あたらしい」に変化して定着してしまった語句もあります。
100年後には、正しいとされるものが変わっているかも知れません。

コメントはまだありません

コメントはまだありません。

このコメント欄の RSS フィード

コメントフォームは現在閉鎖中です。

47 queries. HTML convert time: 7.155 sec. Powered by WordPress ME. Valid XHTML
Copyright © 2007 @ futuremix.org | 5jp.net ログイン